BİZE DESTEK OLMAK İÇİN LÜTFEN FİLMLERE YORUM YAPIN.
Puanla:
0 / 10

-Günahların Dokunuşu / A Touch of Sin (Tian zhu ding) 2013 ÇİN / Türkçe DUBLAJ-

Sosyal sınıf farklılıkların göze çarptığı Çin'de, dört farklı bölgede yaşanan dört farklı hikayeyi işleyen film, çarpıcı aksiyon sahnelerinin yer aldığı bir yol filmi olma özelliğini taşıyor. Genç suçluların günlük yaşamlarını izlerken, parçası oldukları toplumların onların hayatını nasıl etkilediğine de tanık oluyoruz.Hızlı gelişen Çin'deki görünmeyen bir dünyayı aktaran, Cannes Ödüllü bu filmi sizlere sunuyor; yorumlarınızı bekliyoruz.

"VK"ya YÜKLENMİŞ FİLMLERİ (Giriş Yapmak Lazım yazan) İZLEYEBİLMEK İÇİN VK.COM SİTESİNE ÜYE OLUP OTURUM AÇMANIZ YETERLİDİR.


FİLMLERE LÜTFEN YORUM YAPINIZ.

İNGİLİZCE'den ÇEVİRİSİNİN YAPILMASINI İSTEDİĞİNİZ FİLMLERİ VEYA SİTEYE EKLENMESİNİ İSTEDİĞİNİZ FİLMLERİ BİZE BİLDİREBİLİRSİNİZ:
İLETİŞİM (mail): [email protected]

9
VizyonFilm İZLEYİCİ YORUMLARI:

6 Comment threads
3 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
8 Comment authors
  Subscribe  
Bildir
machovilmik

altyazılı izlemeye alışan bir izleyici olarak dublaj izlemek yapay geliyor bana istediği kadar iyi bir çeviri olsun. bu bu da benim tercihim.Türklerin dünyada en iyi çeviri yapanlar olduğunu yazan arkadaş elinde bir istatistik mi var var merak ettim. varsa belgelerse .Kaldı ki en iyi, en başarılı dublaj bile olsa altyazılı izlemenin keyfi başka

Cok iyi

sizi seviyoruz

Fügen

Ben filmi çok beğendim. İçeriği zengindi, yönetmen çok başarılıydı, hikayeler de ilginçti. İnsanın hiç hesapta yokken, dış etkenlerle şiddete yönelip katil olması etkileyici sahnelerle gösterilmişti. Altyazılı tercih ederdim ama dublajı da gayet iyiydi.Çok teşekkürler yayınladığınız için. Festivallerde çok beğenildiği için sabırsızlıkla beklediğim bir filmdi.

serdar

takmışsın alt yazıya.. aslında olayın iç yüzü çok basit. bakıyorumda bazı yorum yapanlar entel izleyicilik peşinde. yaa gerek yok. sadece kendiniz olun..

ORHAN

Alt yazılı olmasını tercih etmenin ne alakası var. sinemaya saygıdır. alt yazılı ixtemek..senin benim konuşan çinli…!!!!

ORHAN

CEVAP HATALI OLDU.demek istediğim alt yazılı film tercih etmenin entel dantel olmakla alakası olamaz. bu bir saygıdır. sinemaya duyulan bir saygı. çinlinin türkçe konuşması….

CALICO

yaaa nedir bu kardeşim yok film neden dublajmış neden orijinal dil değilmiş de miş. ben günde 4-5 film izleyen biriyim vee türkçe dublaj film izlerim türkler dünyada en iyi dublaj yapan ülkelerin başında geliyor. admin bey türkçe dublaj film yayınladığınızda puanı 6.5 üzeri filmleri seyrederim sitenizden yorumumu da yaparım reklamlarada tıklarım . haaa ilk baktığım site burasıdır yokmu dublaj hemen başka siteden izlerim filmlerimi . darola sen git sinemada izle orijin filmleri. admin bey türkçe dublajjj lütfennnnn

barolo

bi taraftan admin ne yapsin diyesim geliyor. “altyazi” olmasada yayinlamak zorunda kalmis, diger tarafdan filmi sinemada orjinal dilde altyazili izlemis biri olarak yazik olmus diyesim geliyor emege…bence çin sinemasinin, yönetmen yapimci dahil nerdeyse hiçbir honkkonglunun yer almadigi, tamamiyla çini yasiyan çinde yasiyanlarin, sözüm ona “sosyalist” sistemi yerden yere vurdugu bir yapit. hatta filmin tamaminda siddet tek çare olarak sunulmus, bence iyide yapmislar. nedenmi dünyanin hiç bir yerinde çindeki kadar dolar milyoneri yok. 140milyona yakin dolar milyonerinden bahsediyor bu manyak ekonemin arka bahcesini bilen batiliar. not filme dublajdan dolayi katlanamadim. hafizama kendini sinemada kazimisdi.