BİZE DESTEK OLMAK İÇİN LÜTFEN FİLMLERE YORUM YAPIN.
Puanla:
0 / 10

-Şeker Portakalı / Meu Pé de Laranja Lima 2012 Brezilya / Türkçe DUBLAJ-

Brezilya'nın Minas Gerais bölgesinde yaşayan Zeze, hayal gücü çok gelişmiş bir çocuktur. Ailesi çok fakir olan Zeze'nin en büyük zevki, hayallerini evinin bahçesindeki bir portakal ağacıyla paylaşmaktır. Zeze'nin çocukluk dönemi, dostlukları ve hayalleri bu ağacın gövdesinde hayat bulacaktır.Brezilya edebiyatının en özgün yazarlarından olan Jose Mauro de Vasconcelos'un Şeker Portakalı romanının uyarlaması olan filmi sizlerle paylaşıyor; iyi seyirler diyoruz.

"VK"ya YÜKLENMİŞ FİLMLERİ (Giriş Yapmak Lazım yazan) İZLEYEBİLMEK İÇİN VK.COM SİTESİNE ÜYE OLUP OTURUM AÇMANIZ YETERLİDİR.


FİLMLERE LÜTFEN YORUM YAPINIZ.

İNGİLİZCE'den ÇEVİRİSİNİN YAPILMASINI İSTEDİĞİNİZ FİLMLERİ VEYA SİTEYE EKLENMESİNİ İSTEDİĞİNİZ FİLMLERİ BİZE BİLDİREBİLİRSİNİZ:
İLETİŞİM (mail): [email protected]

5
VizyonFilm İZLEYİCİ YORUMLARI:

5 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
5 Comment authors
  Subscribe  
Bildir
mecnun

çok güzel bir flim .izleyin böyle değerli öyküler ve flimler günümüzde pek raslanmıyor.çou fantastik uyduruk insanların bilinç altını zedeleyici şeyler.mutlaka izleyin

The Void

Kitabini cok begenmistim. Umarim filmi de guzeldir

zcn26

Alt yazılı filmin güzelliği filmden filme değişiyor. Mesala 120 dk süren bir dram yada gerilim filminde 60 dakikalık konuşma geçiyorsa bu altyazılı izlenebiliyor ve insanı rahatsız etmiyor. Komedi macera filmlerinde ise yazıyı takip etseniz oyuncunun mimiklerini (tam) takip edemiyorsunuz, oyuncunun mimiklerini takip etseniz yazıyı takip edemiyorsunuz. Zaten yazıyı okusanızda yabancı komedi filmlerindeki kullanılan kalıp cümle espriler aynen çevrildiği için size birşey ifade etmiyor.

allora

ya arkadaşlar nedir bu dublaj düşmanlığı ! ülkemizde seslendirme son derece iyi yapılabiliyor.
ben polonya da kadın oyuncunun bir erkek tarafından . hiç bir duygu da vermeden düz metin okur gibi seslendirildğini de gördüm !!!
büyük bir çoğunluk da alt yazı okumak için çaba gösterirken sinema sanatının görsel güzelliğini ıskalamaktan şikayetçi. buna ne diyeceğiz peki. tamam bazı filmlerin orjinali çok daha iyi içeriği yansıtıyor kabul . ancak bunu bulup izlemek kolay, yabancı sitelerde genellikle bulunabiliyor. ama dubalj bulmak ? Bunun içindir ki İyi kaliteli dublaja evet . kötü niteliksiz dublaja hayır diyorum.

berk

Filmin kitabını okumuştum çok güzelde. Filmde güzele benziyordu. Ama dublaj olduğunu görünce kapadım. Dublaj film, izleyemiyorum. Filmin bütün büyüsü kaçıyor.